Сайт Кружнова Андрея Эдуардовичаhttp://www.a6202.ru; электронная почта: andrey6202@mail.ru

 

 

 

 

Газета «МАХАЧКАЛИНСКИЕ ИЗВЕСТИЯ» № 44 (1104) от 8 ноября 2013г.
 
«ПОЧЕМУ ЖЕ АРБА ПЕРЕВЕРНУЛАСЬ»
(Интервью с режиссёром спектакля «Когда арба перевернулась».
Русланом Хакишевым)
 

Мы остались после спектакля «Когда арба перевернулась» в полутёмном зрительном зале с режиссёром-постановщиком спектакля, народным артистом России, лауреатом государственных премий РФ, Чечни и Кабардино-Балкарии Русланом Хакишевым, чтобы поговорить о постановке, о творчестве и ещё о многом другом. Слава богу, обстановка располагала к доверительному обще-нию и откровенности, что порой важно в общении с художником высокого уровня. Именно образ простого человека оставляет после себя Руслан Хакишев, доброго и деликатного.

- Руслан Шалаудинович, расскажите про историю создания самой пьесы, я знаю, что вы в хороших, дружеских отношениях с самим драматургом Отиа Иоселиани.

- Вначале семидесятых в советской драматургии возникают пьесы и драматурги, которые остро чувствовали и точно выражали своё время. Это Ион Друцэ со своей пьесой «Святая святых», Василий Шукшин и его комедия «Энер-гичные люди»… Как раз в это время в кино также выходил известный фильм Шук-шина «Калина красная». Отиа Иоселиани был в этой плеяде с пьесой «Пока арба не перевернулась». Её ставили в Чечне, Эстонии, Болгарии, Монголии - сейчас трудно вспомнить, где её не ставили. В Дагестане ставили в Кумыкском театре. То-гда будучи молодым режиссером, я поставил эту пьесу в чечено-ингушском театре и пригласил на премьеру автора Отиа Иоселиани. Вопросы, поднятые в пьесе, тогда волновали многих людей, это вопросы преемственности поколений, родного очага, классическая проблема отцов и детей.

- Я думаю, что эти проблемы и сейчас волнуют многих людей, если су-дить по реакции зрительного зала.

- Верно. В общем-то пьеса «Пока арба не перевернулась» в фина-ле давала надежду, что кто-то из детей вернётся на родную землю. Эта надежда рождала оптимизм у зрителя.

- Но ведь нынешняя пьеса называется «Когда арба перевернулась» и фи-нал здесь совсем не оптимистический.

- Всё верно, сейчас я подойду к этой истории. Через десять лет многое в Советском Союзе поменялось, это было начало восьмидесятых, поменя-лось настроение людей, их восприятие действительности. За эти десять лет у нас с Иоселиани завязалась дружба, мы неоднократно встречались на театральных конференциях, разговаривали, там возникла идея поставить спектакль по грузин-ским легендам с использованием национальных песен, танцев, живописи - это должно было стать нашей совместной работой. За это время я поставил ещё одну из его пьес «Выстрел из кремнёвого ружья»… В общем, через десять лет Иоселиа-ни пишет продолжение своей «Арбы», где уже умерла мать этих взрослых детей, и рассказывается, что с ними и с их отцом стало дальше. Он назвал эту вторую пьесу «Арба перевернулась».

- Это было чьим-то заказом, написать продолжение?

- Он никогда не писал на заказ, это было его внутренней потреб-ностью. Кстати, «Пока арба не перевернулась» он писал на известного грузинско-го актёра Серго Закариадзе, помните, его главную и колоритную роль в фильме «Отец солдата». Закариадзе и привёл молодого писателя в драматургию. Я про-читал продолжение «Арбы» и у меня родилась идея объединить эти две пьесы в одну. Иоселиани очень удивился этой моей идее, но возражать не стал, видимо, потому что у нас были прекрасные отношения и он доверял мне.

- А что за проблемы поднимаются во второй пьесе на ваш взгляд?

- Это проблемы разрушения семей, короткие браки или просто браки по расчёту. В начале семидесятых такие вопросы не стояли так остро, как спустя несколько лет. Посмотрите современное телевидение, в каждом сериале, в каждой передаче проблема разложения общества, распада семьи. Падает нрав-ственность, продают детей, убивают стариков из-за ничтожных пенсий, ? посмот-рите все эти милицейские хроники, «Чрезвычайные происшествия». Сейчас мно-гие аулы и деревни остаются заброшенными, люди бегут в город, думая, что именно там они поймают свою птицу счастья. В первой части спектакля у людей возникает надежда на возрождение родной земли, а во второй части эта надежда растворяется, как утренний туман. Это нужно, чтобы разбудить чувства зрителей, пробудить их ответственность за свою родину. В первой части мы можем видеть чисто национальный, грузинский колорит, а во второй части уже национальный колорит уходит на второй план, и остаются только общечеловеческие проблемы. Наверное, поэтому я и решил объединить эти две пьесы.

- А почему взяли именно эту пьесу для постановки в Русском театре? Вернее, эти пьесы?

- Ну, Мавлет Даниялович Тулпаров, худрук русского театра, про-сил, чтобы была кавказская тема… Сначала я, конечно, приехал и познакомился с репертуаром театра, с труппой. Труппа мне очень понравилась, актёры крепкие со школой, репертуар добротный ? Гоголь, Достоевский, Островский. Когда в театральном репертуаре преобладает классика, это очень хорошо, потому что на классике воспитывается и труппа и зритель. Не забыта и современная драматургия, зарубежные комедии. Надо признаться, что многие национальные театры Кавказа прячутся в скорлупу аульных тем, сужают свои творческие границы, уходят от масштабности.

- Честно говоря, я часто путаю Отия и Отара Иоселиани, они родственники или однофамильцы?

- Очень дальние родственники. Отар известный кинорежиссёр, который ещё из Советского Союза эмигрировал во Францию. Отий всю жизнь прожил в Грузии, только во время серьёзной болезни ездил лечиться в Швейцарию. В нулевые года я искал его, но вот буквально год назад узнал, что он недавно умер и похоронен в Грузии. Очень был талантливый и замечательный человек! Кстати, Отий был не только драматургом, он написал прекрасный роман «Чёрная и голубая река» о Великой отечественной войне, о сталинском геноциде. В этом романе использованы рассказы фронтовиков из Грозного, которые гнали фашистов от Кавказа. Иоселиани был очень трудолюбивым и пунктуальным человеком, он терпеть не мог приблизительности, он ходил по солдатским тропам и приносил с этих вылазок рюкзак полный камней и какой-то травы. Мы иногда подшучивали над ним, мол, что он за ерунду собирает в горах. На это он отвечал, что на этих камнях его герои спали, по этой траве шли их сапоги. То есть он окружал себя предметами тех событий, о которых писал. Он очень глубоко погружался в мир людей, своих будущих персонажей, был очень строг к себе и требователен. Многим современных художникам и творческим людям я бы пожелал быть такими же требовательными к себе.

- Руслан Шалаудинович, как я понял, вы ставили спектакли по пьесам Иоселиани, будучи с ним в дружеских отношениях, часто советовались с ним, но в этот раз его уже не было рядом. Как вам было работать в таком творческом «одиночестве»?

- Ну, во-первых, художник по сути всегда одинок, он всегда оста-ётся один на один со своим произведением, он может прислушиваться к чьим-то подсказкам, а может и игнорировать их. Во-вторых, я хорошо знаю Иоселиани, Грузию, бывал в местах, где он жил и родился. У него романтическая, поэтическая натура, при том, что пишет он довольно суровые вещи. Исходя из его авторской натуры, я и искал жанр спектакля, ведь не секрет, что личность автора является стилем произведения, а из стиля и рождается жанр. Грустные комедии Чехова ро-дились из его загадочной души. Благодаря всему этому в моём спектакле возник-ли ностальгические сцены с сундуком, когда отец достаёт оттуда детские вещи, свадебная обрядовая сцена с национальными танцами, эпизод с танцем его взрослых уже сыновей. Это грузинские народные песни, роспись декораций в сти-ле грузинских народных художников, за что отдельное спасибо художнику-постановщику спектакля заслуженному художнику Республики Дагестан Магоме-ду Супьянову. Я хотел, чтобы поэтический взгляд Иоселиани, национальный колорит Грузии и общечеловеческие проблемы объединились вместе в этом спектакле.

- Да, несмотря на национальный колорит, при просмотре этого спек-такля возникают очень интересные аналогии. Я, например, поймал себя на мысли, что здесь поднимаются вечные вопросы, затронутые ещё в шекспировском «Короле Лире» ? отец, которого предают собственные дети.

- Совершенно верно. Ещё Борхес писал о том, что в мировой лите-ратуре живёт всего несколько сюжетов, несколько архетипов, на которых и стро-ится всё мировое искусство. Мы знаем, что есть понятия трагедии и комедии, но у каждой конкретной трагедии или комедии есть своё конкретное, ни с чем несрав-нимое лицо. Например, у Шекспира всё заканчивается трагично, со смертью короля Лира гибнет надежда, в моём же спектакля со смертью Агабо жизнь не заканчивается, остаётся его молодая жена Тася вместе с младенцем, остаются посаженные им виноградники, остаётся благодарная память его земляков. Честно говоря, в «Арбе» смешанный жанр, мне самому трудно его определить. Просто я чувствовал саму личность Иоселиани, когда ставил этот спектакль, уже понимал, что он мог бы сказать о той или другой сцене. Спектакль очень атмосферный и нежный, в нём чувствуется какая-то хрупкость, кажется, ещё чуть-чуть надави и тонкая веточка хрустнет. Может быть, это связано с моими нежными чувствами к актёрам, к автору, к материалу…

- Когда арба перевернулась, метафорично выражаясь, то разрушились семейные и человеческие ценности. А вот почему же она перевернулась, вы можете ответить?

- У каждого человека своя судьба и свои причины, из-за которых «его арба» переворачивается. Я думаю, человеку надо беречь изначально то, что дано ему Богом, свою родину, близких, собственную душу.

- Мы очень много говорили о спектакле, об Иоселиани, но теперь пришёл черёд поговорить о вас. Расскажите вкратце свою биографию.

- Отец мой погиб во время войны под Одессой, он был политру-ком полка, мать воспитывала меня без отца. Мы жили в Джамбуле, это Казахстан, там было много сосланных со всей России, в школе педагогом по истории был та-кой Степан Степанович, сосланный за «вольнодумие», очень талантливый, инте-ресный учитель, каждый урок он читал нам наизусть по новой поэме Пушкина. Какое-то время там жила Фанни Каплан, та самая, которая стреляла в Ленина. Учился я в школе с сыном Маркеша, известного еврейского поэта, расстрелянного по делу Еврейского антифашистского комитета в 1952 году. Потом его сын сам стал писателем и эмигрировал в Америку. То есть там в Казахстане посреди этого ссыльного кошмара периодически появлялись люди высочайшей культуры. В са-мом Джамбуле каких народов только не было: и народы с Кавказа, и переселён-ные греки, и корейцы, но надо сказать, что жили очень дружно, никаких межна-циональных конфликтов не было, все друг другу помогали.
Как возникла моя любовь к театру? С двух лет я уже помню свою тётю на сцене, она работала в театре в Грозном, это было ещё до войны…
Потом я учился в ЛГИТМИКе в Ленинграде на актёрском факультете и успешно закончил его в 1962 году. Педагоги были замечательные, например, Иван Яковлевич Савельев ? кстати, любимый актёр и ученик Мейерхольда. Потом был народный артист СССР Владислав Стржельчик, Владимир Петров, Липковская, которая организовала в своё время драматический театр в Китае. Это всё были настоящие личности, творцы, у которых многому можно было научиться. Годы учёбы оставили в моей памяти очень добрый след и чувство благодарности к институту. Живопись нам, например, преподавали в Эрмитаже. В Ленинград часто приезжали иностранные труппы на гастроли из Франции, Италии, театр Дзефирелли с «Ромео и Джульеттой», например, где мы студентами подрабатывали в массовках, это тоже было для нас молодых актёров профессиональной школой, знакомство с высокой культурой. Два года после института я проработал актёром в грозненском театре. Потом почувствовал в себе силы и желание чего-то большего, попробовал себя в режиссуре и вновь уехал в Ленинград, но теперь уже учиться на режиссёра к прекрасному педагогу Мару Сулимову. В жизни мне много где довелось поработать, на Центральном телевидении в Москве, например, бывал в разных городах России, теперь вот на сцене Русского театра поставил спектакль. Надеюсь, что не последний.

- Спасибо, Руслан Шалаудинович, за интересное интервью. Мы тоже будем надеяться, что и актёры Русского театра и махачкалинские зрители ещё встретятся с вашими режиссёрскими работами. Всегда рады видеть вас!

актёр Русского драматического театра им. Горького,
член Союза театральных деятелей России
АНДРЕЙ КРУЖНОВ

 

скачать статью >> 22,2 кб. архив WinRAR.
 
Яндекс.Метрика

Кружнов Андрей Эдуардович
e-mail: andrey6202@mail.ru;
site: http://www.a6202.ru

Вся информация охраняется законом об авторских правах и может быть использована только с разрешения автора и с указанием на источник.